vendredi 30 juillet 2010

1ère traduction reçue !

J'ai trouvé 2 personnes pour traduire la lettre du chinois vers l'anglais sur des forums de discussions. j'ai déjà reçu la traduction d'une de ces 2 personnes qu est une jeune fille qui a été adoptée en Chine à l'âge de 14 ans. Elle avait donc eu le temps d'apprendre à lire en chinois. Sa traduction est simple car son niveau de chinois n'est pas excellent, mais l'essentiel est là est c'est fantastique de pouvoir lire sur la vie de Frédéric avant son adoption. Je suis encore tout retournée de pouvoir lire ces mots ! Voici un résumé de la traduction que j'ai reçue:

On dit d'abord qu'il est né le 14 janvier 2007 !?! Ça c'est vrament bizarre et je m'interroge sur l'interprétation faite par ma traductrice. Les papiers d'adoption disent que Frédéric a été trouvé le 13 mars 2007 et sa naissance évaluée au 11 février 2007. Peut-être que la 2e traduction va me permettre de résoudre cette question quand je vais la recevoir. La dame me dit qu'il pesait à peine 2.5 kg ! Si minuscule... Il a été opéré en septembre 2007 pour sa lèvre et la convalescence a été difficile car il ne savait plus comment boire et pleurait tout le temps... Pauvre petit !

Il a été élevé dans une famille assez nombreuse composée de la mère (veuve), de ses trois enfants et ses 5 (c'est beaucoup ça !) petits-enfants. Il a donc été entouré d'amour, ça on s'en doutait à voir sa réaction quand on l'a eu. Mais là on a la confirmation.

La petite croix qu'il portait au cou lui a été donnée par sa mère d'accueil et elle l'avait effectivement fait baptiser car elle est elle-même très croyante. Drôle de hasard... Un des rares enfants chinois baptisés est adopté par des parents athées ! Mais je respecte ce geste et la petite croix nous l'avions conservé précieusement et nous continuerons de le faire.

La lettre raconte aussi que Frédéric a toujours été très combatif. Tiens ! tiens ! On avait cru remarquer ça nous aussi...

La dame veut garder contact avec nous, ce que je crois que je vais le faire. Pour l'instant, Frédéric n'est pas conscient de ces échanges. Je lui montrerai tout ça quand il sera en âge de tout bien saisir. C'est quand même un trou de son histoire personnelle qui vient d'être comblé. Il en reste d'autres qui ne le seront jamais mais c'est tout de même beaucoup.

lundi 26 juillet 2010

Des tissus pour Sébastien et une lettre de la mère d'accueil de Frédéric

C'est l'été, c'est les vacances ! On en profite pour faire plein d'activités en famille et s'amuser. Évidemment, on prend pas le temps d'écrire sur le blog. Il n'y a pas de nouveau pour l'adoption de Sébastien. Et c'est normal ! Dans quelques semaines on devrait recevoir la LOA (letter of acceptation) et ensuite l'autorisation de voyager. Pendant ce temps on se prépare. On réorganise la chambre pour que les 2 garçons puissent cohabiter dans leur chambre qui n'est vraiment pas grande... Frédéric a hâte de connaître son petit frère et de partager sa chambre et ses jeux avec lui.

On a rencontré pas mal de famille ces derniers temps et on a reçu des tissus pour le bai jia bei de Sébastien


Celui de la tantinette Nicole


Celui de l'arrière-grand-mère Laurette



Celui du barbu.. euh grand-père Serge. Ce coup-là il est allé magasiner avec Laurette pour pas avoir le même tissu... Hé ! Hé ! Hé !


Celui de la tante Denise


Celui de la cousine Agathe


Celui de la grand-mère Fernande



Ceux de la famille Mercier/Gingras (Denis, Paulette, Jonathan, Mathieu et Sébastien) Oui, oui, le même Sébastien à qui j'ai copié le prénom !

Et finalement les tissus envoyés par une amie blogeuse, Marie-Ève, et ses 2 puces de Chine, Marianne et Justine.

Merci pour les beaux tissus ! Et aussi pour vos beaux mots ! Sébastien a beaucoup de chance de tous vous avoir !

Et finalement une grosse nouvelle qui concerne Frédéric. J'ai reçu aujourd'hui un envoi qui vient de la famille d'accueil de Frédéric avant son adoption. Évidemment c'est écrit en chinois et je vais devoir la faire traduire ! Mais les chiffres sont écrits avec des chiffres arabes et je crois deviner qu'il est écrit que Frédéric a été placé chez eux le 14 juillet 2007. Ça veut dire qu'il n'avait même pas 6 mois ! Plus de détails quand j'aurai la traduction complète. Et j'ai trouvé quelqu'un au Texas qui peut me la traduire en anglais gratuitement. Reste juste à scanner la lettre. En plus, il y avait dans l'enveloppe 3 photos de fillettes dont 2 avaient un nom écrit en pinyin (sorte de traduction phonétique du chinois) J'imagine qu'on nous demande si on peut retracer les familles adoptantes de ces petites filles. J'ai déjà mis un message sur le forum de rumeurs de RQ pour voir si je peux les trouver.

mardi 13 juillet 2010

Pour mieux connaître la situation de l'adoption en Chine

La procédure pour l'adoption de Sébastien suit son cours. Nous avons aussi reçu quelques tissus pour le bai jia bei dont je mettrai les photos en ligne bientôt.

Je viens de lire ceci et ça résume assez bien la situation de l'adoption en Chine. C'est en anglais mais c'est écrit dans une forme facilement compréhensible pour les francophones qui ont une connaissance moyenne de l'anglais. Si ça vous intéresse de comprendre pourquoi les délais s'allongent et que l'adoption d'enfants à besoins spéciaux est à la hausse, ce texte fait une bonne synthèse des changements qui s'opèrent en Chine.

Bonne lecture !